杜甫《石壕吏》原文及翻译:一首揭露战乱百姓疾苦的史诗

一、《石壕吏》创作背景:杜甫笔下的乱世实录

公元759年,48岁的杜甫因直言进谏被贬为华州司功参军。他从洛阳出发,途经新安、石壕等地时,亲眼目睹了安史之乱给百姓带来的深重灾难。《石壕吏》正是杜甫在石壕村借宿时,记录下的诚实事件——官吏深夜抓壮丁的悲惨场景。这首诗为何能流传千年?由于它不仅是文学作品,更是一幅战乱年代的民生画卷!

二、《石壕吏》原文及逐句翻译

原文:

暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!

听妇前致词:三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!

室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

白话翻译:

傍晚投宿石壕村,恰遇差役夜抓人。

老汉翻墙忙逃走,老妇颤巍开门迎。

差役吼叫多凶狠!老妇哭诉多悲辛!

听她上前诉苦情:三儿都在邺城兵。

一儿捎信刚到家,两儿战死已成魂。

活着的人苟且过,逝去的人再无声。

家中再没成年男,只有吃奶小孙孙。

孙儿娘亲未改嫁,进出没有完整裙。

老妇虽老力气衰,恳请随差连夜行。

赶赴河阳急服役,还能煮饭给大军。

夜深人静语声歇,隐约听见啜泣音。

天亮起身赶路程,独与老汉道别离。

(小提示:诗中”出入无完裙”指儿媳穷得衣不蔽体,反映战争导致的极端贫困)

三、诗中震撼人心的三个细节

1. “老翁逾墙走”的逃亡画面

听到差役敲门,白发老汉竟能敏捷翻墙逃跑,可见抓壮丁多么频繁!这家人对”夜捉人”已有条件反射般的恐惧。

2. “二男新战死”的血泪控诉

老妇三个儿子全被征召,两个已战死沙场,幸存的儿子生死未卜。短短两句,写尽战争对普通家庭的毁灭性打击。

3. “请从吏夜归”的绝望选择

年迈老妇为保全丈夫和儿媳,主动请求去军营做饭。这种”以老代壮”的悲剧,比直接描写死亡更令人揪心!

四、为什么《石壕吏》值得反复品读?

这首诗没有华丽辞藻,却因诚实而震撼。杜甫用白描手法记录所见所闻:

– 差役的凶狠(”吏呼一何怒”)

– 百姓的凄苦(”妇啼一何苦”)

– 战乱的残酷(”二男新战死”)

小编觉得”独与老翁别”更是神来之笔——天明时分,只剩老汉孤零零站在破败的家中,老妇已被带走。这种留白艺术,让读者不禁想象:老妇人能否活着回来?这个家还撑得下去吗?

五、延伸思索:古诗对现代的启示

虽然战乱年代已远,但《石壕吏》依然具有现实意义:

1. 安宁的珍贵:诗中家庭支离破碎的遭遇,提醒我们珍惜当下安定生活。

2. 底层的坚定:老妇人在绝境中展现的牺牲灵魂,是普通百姓的生存聪明。

3. 文人的担当:杜甫不顾个人安危记录民间疾苦,树立了聪明分子的榜样。

下次再读《石壕吏》时,不妨问问自己:如果生活在那个年代,我会是翻墙逃走的老翁?哭泣哀求的老妇?还是那个无计可施的记录者?

版权声明

返回顶部